Services

  • Translation & Localization

    I offer professional translation services from English or Mandarin Chinese to French and can guarantee an accurate, fluid and faithful translation of your original texts.

  • Editing, Proofreading & LQA

    I can revise any text to check its accuracy, correct possible mistakes or typos and improve its syntax and vocabulary if needed.

  • Subtitling & Transcription

    I can provide accurate, fast and reliable subtitles, subtitle translation or transcription for your audio or video productions.

Previous work

Here are some examples of the kind of projects I have previously worked on to give you an idea of what I can handle.
Feel free to contact me if you want more details, samples or references.

Translation

  • Bilingual EN-FR translation of articles and resources for the EU Erasmus+ Fairness in Teaching project
  • Programming courses and MOOCs for eLearning platforms
  • Presskit, website and interviews for a writer's residence and community art space
  • Pamphlets, commentary and online content for an art gallery and exhibitions
  • Brochures, guides and website pages for a Chinese travel agency
  • Websites, instructions and menus for hotels in South East England and around Dublin
  • MTPE of articles and guides for recently released video games and games industry news
  • Volunteer work for UN Volunteers and Translators without Borders: public health, education, environmental activism, assistance to migrants and refugees
  • The usual freelance bundle of small company websites, consumer product manuals, product pages, etc.

Game Localization

Under NDA:
  • Cross-platform open-world adventure game
  • Mobile RPG based on an anime license
  • Fantasy city builder for PC
Worked on:
  • Epic Seven (Smilegate)
  • Guardian Tales (Kakao Games)
  • Idle Magic School (Longames)
  • Jewels of the Wild West, Hidden City (G5 Games)
Community translation:
  • Deep Rock Galactic (Ghost Ship Games)
  • Wildermyth (Worldwalker Games)
  • Dwarf Fortress (Bay 12 Games)
  • Cataclysm: Dark Days Ahead (Kevin Granade)
  • Enderal: Forgotten Stories (SureAI)
  • 太吾绘卷 The Scroll of Taiwu (ConchShip Games)

Subtitling

  • Subtitles translation of training courses for a software company
  • Transcripts and subtitles for an online French learning course aimed at immigrants for a private vocational training institution
  • Subtitles and transcripts of interviews and podcasts for a local TV and radio broadcaster
  • Part of two fansubbing teams dedicated to weekly Korean TV shows for about 2 years

Additional info

My main areas of expertise are Games, Education, IT and Tourism.

I mostly work with SDL Trados, memoQ, Excel or Word for translation work and SubtitleEdit for subtitling but I am always willing to take some time to learn something new and I can quickly adapt to other tools and systems.

  • I strictly respect any agreed upon deadlines.
  • I follow instructions and make sure everything is clear before starting.
  • I stay in touch and can provide regular updates on my progress.
  • I continue to work until complete satisfaction of my client.
  • I don't accept jobs I am unable to do well.

About Me

I am a French translator, currently living near Strasbourg, France. I graduated with a Bachelor's Degree in English Language, Literature, and Civilization (Licence LLCER Anglais) with a specialization in Translation and Teaching.

In 2019, I started working as a freelance translator as a way to get some practice and experience while completing my degree. It began with volunteer work for Translators without Borders and UN Volunteers as well as working on fan translations for video games, tabletop games and TV series. After a while, I began taking it more seriously and took on more serious projects for many different agencies while still preparing for a Master's degree and teaching certification.

After finishing my studies, cutting my teeth on a wide variety of projects and honing my skills as a translator, I finally decided to pursue freelance work full-time! It has been great so far as I am now able to dedicate more time to it than ever before. So feel free to contact me for any project you have lined up, I'm always interested!